گفتگو با تورج نصر، دوبلور شخصیت‌هایی نظیر «شیپورچی» و «یوگی» | نیمرخ

گفتگو با تورج نصر، دوبلور شخصیت‌هایی نظیر «شیپورچی» و «یوگی»

دوبلور شخصیت‌های «شیپورچی»، «یوگی» و «تنسی» معتقد است، کارتون‌هایی که دوبله می‌شوند، در ذهن کودکان امروز نمی‌مانند، چون خوب ساخته نمی‌شوند.

تورج نصر تا به امروز صداپیشگی شخصیت‌های کارتونی تنسی در «تنسی تاکسیدو»، شیپورچی در «پسر شجاع»، یوگی در «یوگی و دوستان»، دانلد داک در کارتون‌های «دانلد داک»، دارکوب زبله در «وودی وود پیکر»، کاپیتان در «جیمبو» و شوتن در «ای کیوسان» را بر عهده داشته است.

او در گفت‌وگو با ایسنا با مقایسه وضعیت آثار دوبله‌شده در گذشته و حال حاضر گفت: در دهه‌ ۶۰، کارتون‌های بسیار زیبایی مانند پسر شجاع، وودی وود پیکر و … دوبله شدند که به کارهای ماندگاری تبدیل شد و برای نسل حال حاضر هم جالب است. اما بعد از آن زمان، دیگر اهمیتی به کارتون ندادند و کارتون‌هایی که دوبله می‌شود در ذهن کودک نمی‌ماند چون خوب ساخته نمی‌شوند.

او ادامه داد: جوانان و نوجوانان ما انیمیشن‌هایی در قالب سی‌دی را نگاه می‌کنند که تلویزیون پخش نمی‌کند؛ بنابراین کودکان در حال حاضر با کارتون‌های جدید از طریق سی‌دی‌ها آشنا می‌شوند. من چند انیمیشن که ساخت داخل کشور بوده را دوبله کردم که کیفیت معمولی داشته است و از میان آن‌ها تنها یک سریال که خانم شوکت حجت کار می‌کرد، مورد توجه قرار گرفت. کارتون «میمون‌های محافظ جنگل» که از شبکه یک و جام جم پخش می‌شود هم تقریبا قشنگ است. اما کارتون زیادی دوبله نکرده‌ایم. به دلیل اینکه کارتون‌های خوب خریداری و وارد نمی‌شود.

 

97-07-c18-1845.jpg97-07-c18-1844.jpg

 

این دوبلور با اشاره به محدودیت‌های دوبله انیمیشن در صداوسیما اظهار کرد: برخی از انیمیشن‌های خارجی بخصوص امریکایی، همراه با دیالوگ موزیک دارد که آن را سانسور می‌کنند؛ در حالی که مربوط به داستان فیلم است.

نصر ادامه داد: انیمیشن‌هایی که به کشور وارد می‌شود برای دوبلورهای قدیمی و جدید جذابیت ندارد زیرا  صداپیشگی در این نوع کارتون‌ها صدای آن‌ها را ماندگار نمی‌کند.

او با بیان اینکه باید بهترین انیمیشن‌ها وارد کشور شود، اظهار کرد: انیمیشن‌هایی که برای دوبله به کشور وارد می‌شوند باید سانسورشان کاهش پیدا کند؛ یعنی محتوای داستان و فیلم به شکلی تغییر نکند که بیننده متوجه موضوع نشود. همچنین آهنگ آن را تغییر ندهند. باید فیلم‌هایی برای کودکان ساخته و در سینماها اکران شود اما متاسفانه این اتفاق نمی‌افتد. 

نصر اضافه کرد: به نسل کودک باید اهمیت دهند چون باهوش هستند و مشتاق فیلم و موزیک؛ حتی دو یا سه سینما مختص کودک و نوجوان باید ایجاد شود.

 

97-07-c18-1840.jpg

 

این دوبلور با بیان اینکه در حال حاضر به کارهای کودک اهمیت نمی‌دهند، ادامه داد: در دهه‌ ۶۰ فیلم فارسی برای کودکان ساخته و جشنواره‌های مختلفی برگزار می‌شد اما در حال حاضر گاهی جشنواره دوبله در اصفهان برگزار می‌شود.

نصر در پایان این گفت‌وگو درباره خاطرات شیرینی که از دوبله کارتون‌های تلویزیون به یاد دارد، گفت: از صبح تا شب که سرکار هستیم، خاطره‌های زیادی پیش می‌آید اما ماندنی نیست؛ برای مثال تپق‌هایی که در دوبله می‌زنیم آن لحظه برایمان زیباست اما از بین می‌رود. خاطراتی که ماندگار می‌شود مربوط به مسائل خودمان است نه دوبله فیلم.


منبع :ایسنا


 

منبع: نقد فارسی
آدرس کوتاه: http://www.rokh.in/news/49286
دیدگاه

آخرین خبرها
مرتبط با خبر
خبرهای پربازدید

سیامک اطلسی
خسرو معصومی

ناگفته‌هایی از سیامک اطلسی از زبان هنرمندان

ناگفته‌هایی از سیامک اطلسی از زبان هنرمندان

آشنایی سیامک اطلسی و خسرو معصومی در فیلم «سفر» بهرام بیضایی اتفاق افتاد و از آن پس این دو دوستان نزدیکی شدند و حالا خسرو معصومی کارگردان گزیده‌کار سینما از ...ادامه مطلب

۱۴۰۰/۰۷/۰۴


دوبلور «پسر شجاع»: کارتون‌های امروز در ذهن کودکان نمی‌مانند

دوبلور «پسر شجاع»: کارتون‌های امروز در ذهن کودکان نمی‌مانند

دوبلور شخصیت‌های «شیپورچی»، «یوگی» و «تنسی» معتقد است، کارتون‌هایی که دوبله می‌شوند، در ذهن کودکان امروز نمی‌مانند، چون خوب ساخته نمی‌شوند. به گزارش سینماسینما، تورج نصر تا به امروز صداپیشگی شخصیت‌های کارتونی تنسی در «تنسی تاکسیدو»، شیپورچی در «پسر شجاع»، یوگی در «یوگی و دوستان»، دانلد داک در کارتون‌های «دانلد...

۱۳۹۷/۰۷/۱۸


مصاحبه با دوبلور کارتون‌های پسر شجاع، جیمبو،‌ای کی یوسان، بارباپاپا

مصاحبه با دوبلور کارتون‌های پسر شجاع، جیمبو،‌ای کی یوسان، بارباپاپا

دوبله کارتون‌های پسر شجاع، جیمبو،‌ای کی یوسان، بارباپاپا، و ... و تعداد بسیاری فیلم و سریال از جمله کار‌هایی است که نصر در این سال‌ها دوبله کرده است. نوشته مصاحبه با دوبلور کارتون‌های پسر شجاع، جیمبو،‌ای کی یوسان، بارباپاپا اولین بار در نقد فارسی. پدیدار شد.

۱۳۹۷/۰۴/۰۶

بهناز جعفری
حمیدرضا آذرنگ

آخرین مصوبات شورای صنفی نمایش/ قرارداد اکران «گیتا» و «مبارک» به ثبت رسید

سینماپرس: غلامرضا فرجی سخنگوی شورای صنفی نمایش از ثبت قرارداد اکران فیلم های «گیتا» و «مبارک» در گروه آزادی خبر داد.

۱۳۹۵/۰۷/۱۲