به گزارش رسیده، در این نشست که با حضور روزبه حسینی، مرضیه وفامهر (بازیگر و نویسنده)، رامتین شهبازی (منتقد و پژوهشگر و مدرس تئاتر) و بهزاد صدیقی (نمایشنامه نویس، مدرس و پژوهشگر تئاتر) برگزارشد، در ابتدا این نمایشنامه توسط روزبه حسینی و مرضیه وفامهر (نقشخوانان این اثر) نمایشنامه خوانی شد و سپس بهزاد صدیقی این نمایشنامه را معرفی کرد و در خصوص این نشست یادآورشد: سلسله نشست های تئاترکاغذی با هدف معرفی و بررسی نمایشنامه های منتشرشده از این پس توسط باشگاه تئاتر فرهنگسرای ارسباران و با همکاری موسسه افرامانا برگزار میشود.
دبیر سلسله نشستهای تئاتر کاغذی در ادامه افزود: در طی سالهای اخیر نمایشنامههای بسیاری توسط برخی از ناشران مثل انتشارات بوتیمار منتشر شده که صداها و شیوههای جدید نمایشنامهنویسی معاصر را به مخاطبان و علاقه مندان معرفی کرده و شناسانده است.
صدیقی در ادامهی این نشست گفت نمایشنامهی وقتی روح لیر از ژوکر مرخصی میگیرد برداشتی آزاد از دو اثر سینمایی شوالیه های تاریکی کریستوفر نولان و لیرشاه شکسپیر است که با ذهنیت نویسنده درهم آمیخته میشود. حسینی در اثر از زبان خاصی استفاده کرده؛ در واقع او هم از زبان شاعرانه، هم از زبان محاوره و هم از زبان کلاسیک برای نوشتن دیالوگهای نمایشنامه اش بهره برده است.
صدیقی همچنین گفت: اثر یاد شده، نیمهی دوم سال ۹۵ توسط انتشارات بوتیمار زیر نظر ودبیری مهدی میرباقری به چاپ رسیدهاست. این اثر، اقتباس آزادِ (نگاه آزادِ) روزبه حسینی به نمایشنامهی شاه لیر و فیلم شوالیه های تاریکی است. به نظرم چنین آثاری برای درک، تکمیل و تکامل و ارتباط بهتر با مخاطب، نیازمند اجراهای صحنهای (اجراخوانی، نمایشنامهخوانی، اجرا و یا حتی تبدیل به فیلم شدن) هستند.
بر اساس این گزارش، روزبه حسینی در ادامهی این نشست با اشاره به این که این نمایشنامهیک درهمخوانیاز نمایشنامهی شاه لیر اثر شکسپیر و فیلم شوالیههای تاریکی اثر کریستوفر نولان نوشته شده، گفت: در این اثر من دو جهانی را به هم وصل کردم که شاید در نگاه اوّل به هم ارتباطی ندارند، امّا به شدت آخرالزمانی هستند و یک نوع پایان (ایستادگی در برابر پایان) را دارند و من از این درهمخوانی؛ از این تز و آنتیتز، به یک سنتز تازه رسیدهام و اثر جدیدی خلق کردم که آن، (جهان) سومی است و این ترکیب (درهم آلودن) دوجهان و خلق جهان جدید، لذت متفاوتی از خلق جهان از ابتدا به ساکن دارد که قابل مقایسه با هم نیستند.
حسینی با اشاره به علاقهاش به کریستوفر نولان و نمایشنامه شاه لیر گفت: از آنجا که رفتوآمد بین دو جهانِ متفاوت و چالش در حوزهی کارکردهای امروزی زبان و ارتباط بین جهانها، از دغدغه ها و مشغله های ذهنیِ من است، تلاش کردم تا جهانِ خودم را صادقانه در بسترِ این نمایشنامه بنویسم. بنابراین شخصیتها را آنطور که به جهان خودم نزدیک است درنظر گرفتم. به عنوان مثال، ژوکر را زن درنظر گرفتم، لیرشاه را زبانشناس و.. . همین باعث شد تا هنگامِ نگارش اثر، توجهی به اقتباسی بودن آن نداشته باشم. البته که بیشتر این اثر را یک درهمخوانی می دانم تا اقتباس.
این نمایشنامه نویس در ادامهی صحبتهایش گفت: درهمخوانی را در سال هشتاد با نگارشِ نمایشنامهی دو پرسوناژهی همینه آغاز کردم. این نمایشنامه ترکیبی ست از در انتظار گودو (ساموئل بکت)، اثری از شیخ اشراق، پتومت و…
حسینی در پایان سخنان خود با اشاره به نمایشنامههای اقتباسیاش گفت: من آثار اقتباسی فراوانی دارم که در حال حاضر، در حال تمرین برای اجرا هستند. از جمله نمایشنامه من در پوست شیرم نمیگنجم که اقتباسی است از نمایشنامه در پوست شیر شون اوکیسی. یا نمایشنامه مزاحم بورخس نشو که اقتباسی است از قصه کوتاه مزاحم، نوشتهی بورخس است. نمایشنامه چرا که صدای تو با صدای من آشناست اقتباسی است از داستانهای خاطرات حوا، نوشتهی مارک تواین. اما این اثر (وقتی روح لیر…) خود را اقتباس نمیدانم. بلکه می توانم بگویم نگاهی است به دو اثری که در نوشتن نمایشنامه، از آنها بهره بردم.
در ادامه این نشست، رامتین شهبازی با اشاره به نمایشنامه هملت و فیلمهای اقتباس شده از آن گفت: به نظر من بهتر است که از واژهی ترجمه به جای اقتباس استفاده شود. واژهی ترجمهی فرهنگی حتا! چون وقتی زبان یک اثر را تغییر میدهیم، در اصل آن را وارد فرهنگ دیگری کردهایم. واژه ترجمه در دهه بیست میلادی، توسط یاکوبسن بیان شد که از نظر او سه نوع ترجمه وجود دارد: یکی درون زبانی (از زبانی به زبان دیگر) دوم بینازبانی (تبدیل شعر به نمایشنامه و…) و سوم تفسیر که همان نقد یک اثر است.
او با اشاره بهاینکه ترجمههای فرهنگی میتوانند اطلاعاتی را در اختیار ما قرار دهند، گفت: ترجمه فرهنگی در حوزه تئاتر، در سال ۱۳۰۴ توسط رفیع حالتی در ایران آغاز شد. او ترجمه ای فرهنگی داشت از نمایشنامه ییک نوکر و دو ارباب نوشته گلدونی به نام اصفهانی چُلمن که در این اثر، حتا گفتوگوها را هم با لهجهی اصفهانی نوشته است. حتا میتوان از اثر دیگری که در سال ۱۳۲۴ در تماشاخانه تهران اجرا شد هم نام برد به نام عبدالله که ترجمهای است از هرنانی نوشتهی ویکتور هوگو که تنها با تغییر اسامی همراه است. او در این اثر با اجرای آن و حذف توهینهایی که به دربار داشته، اطلاعات تاریخی به ما میدهد.
شهبازی در ادامه در خصوص زبان منسجمِ این نمایشنامه افزود: این نمایشنامه که دربارهی آن سخن میگوییم، یک ترجمه ضدساختاریست که ساختار متون اصلی را زیر سوال میبرد. البته نه از اثر نولان. چون از نظر من نولان فیلسوفی پست مدرن است؛ یک فیلسوفِ پست مدرنِ پاپیولار!
به عقیدهی شهبازی، در ایران اندیشهی پستمدرن نداریم و تنها ماکت و روایت پستمدرن داریم که اثرِ حسینی ماکت پستمدرن را رعایت کرده، اما وظیفهی او به عنوان نویسنده یا کارگردان نیست که معنایی را در پایان به تماشاگر تحمیل کند.
بهزاد صدیقی در ادامه نظر خود دربارهی این نمایشنامه گفت: نکته ای که در این نمایشنامه توجه مرا جلب کرده است، این است که نگاه ما به شخصیتها و روایت آن، چقدر معناگریز و معناساز است. چقدر روزبه حسینی به زبان و جهانهای متفاوت توجه کرده (توجهش به جهانِ خود، لیر شاه و نولان) و این اثر تلفیقی است از یک اثر مدرن و پستمدرن اما هیچکدام از آنها نیست چون نویسنده، نگاه و برداشت خودش را دارد.
مرضیه وفامهر در بخش دیگری از این نشست ضمن اشاره به آثار دیگر روزبه حسینی گفت: این اثر از نظر من فاقد هستهی درونیست؛ البته نه به معنای منفی. بلکه عقیده دارم که اثر خودآگاه یا ناخودآگاه، نگاهی انتقادی به جهانِ پیرامونِ روزبه حسینی دارد. این نمایشنامه، اتفاقی را منتقل میکند که عنصر اصلی آن، تلاشی (متلاشی شدن) است. شخصیتهایش هم متلاشی هستند؛ زنها در این اثر نه زن هستند و مردها هم نه مرد! البته فکر میکنم که نگارش این اثر بیشتر از ناخودآگاهی نویسنده شکل گرفته که اگر خودآگاهانه باشد، بیشتر قابل بررسی و دفاع است و تلاشی، بیشتر قدرت پیدا میکند.
در پایان این نشست رامتین شهبازی گفت: ما در ایران نمی توانیم سبکهای مان را بسازیم. این علمها و سبکها و حتا تئاتر و سینما از غرب وارد شده، تنها می توانیم بگوییم که هر نویسنده، استایل مخصوص خود را دارد که قابل آموزش به دیگری نیست.
گفتنی است نخستین نشست تئاتر کاغذی با اهدای لوح تقدیر از طرف مدیریت فرهنگی هنری منطقهی سه و فرهنگسرای ارسبارانبه هنرمندان آنبه پایان رسید.
نوشته در ایران اندیشه پست مدرن نداریم اولین بار در بانیفیلم پدیدار شد.
مرضیه وفامهر جایزه بهترین بازیگر فیلم کوتاه را برای بازی در فیلم «نگاه» از جشنواره فیلمهای ایرانی سانفرانسیسکو دریافت کرد. به گزارش سینماسینما، مرضیه وفامهر بازیگر سینما برنده جایزه بهترین بازیگر فیلم کوتاه در جشنواره فیلمهای ایرانی سانفرانسیسکو برای بازی در فیلم «نگاه» ساخته فرنوش صمدی شد. این بازیگر با...
۱۳۹۷/۰۷/۰۵
فیلم کوتاه «اَسِتون» در نخستین نمایش رسمی خود در ایران؛ ساعت ۱۸ روز یکشنبه ۷ آبان جاری در فرهنگسرای گلستان تهران روی پرده میرود. به گزارش رسیده،فیلم کوتاه داستانی «اَسِتون» ACETONEبراساس طرحی از بهرنگ دزفولیزاده به نویسندگی هوتن زنگنه و به کارگردانی بهرنگ دزفولیزاده و همچنین با بازی...
۱۳۹۶/۰۸/۰۶
منتظر بمانید..
منتظر بمانید..
نمایشهای جدید پردیس تئاتر شهرزاد معرفی شدند. به گزارش رسیده، ۴ نمایش «کوکوی کبوتران حرم»، «خانه برنارد آلبا»، «رویای ماه» و همچنین «خورشیدهای همیشه» به صحنه میرود. «کوکوی کبوتران حرم» نوشته علیرضا نادری و کارگردانی افسانه ماهیان با نقشآفرینی مرضیه بدرقه، بهناز جعفری، ناهید مسلمی، مسیح کاظمی، عاطفه رضوی، فروغ...
۱۳۹۶/۰۷/۱۷
فیلم کوتاه نگاه (Gaze) به نویسندگی علی عسگری و فرنوش صمدی و تهیه کنندگى پوریا حیدرى اوره که در سکوت خبرى ساخته شده بود، به بخش مسابقه فیلمهاى کوتاه هفتادمین دوره جشنواره لوکارنو سوئیس راه یافته است و اولین اکران جهانى خود را خواهد داشت. به گزارش فیلمنت نیوز، اولین...
۱۳۹۶/۰۴/۲۸
مرضیه وفامهر (همسر ناصر تقوایی) از بلاتکلیفی موسسه فرهنگی هنری ناصر تقوایی خبر داد و گفت: دو سال است که منتظر صدور پروانه رسمی موسسه از جانب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هستیم. به گزارش ایلنا، مرضیه وفامهر از عدم صدور مجوز برای موسسه هنری ناصر تقوایی خبر داد و...
۱۳۹۶/۰۳/۲۱
ناصر تقوایی سالهاست که به دلایلی دست از فیلمسازی کشیده و فقط شاهد حضور او در برخی محافل هستیم، البته به نظر میرسد او قرار است به شکل دیگری فعالیت فرهنگیاش را ادامه دهد و به همراه همسرش مرضیه وفامهر در صدد تاسیس موسسه تقوایی است؛ موسسهای که به گفته...
۱۳۹۶/۰۳/۲۰
به گزارش فیلمنت نیوز، مرضیه وفامهر عضو هیات مدیره و سخنگوی انجمن فیلم کوتاه ایران اعلام کرد: با توجه به برگزاری هشتمین جشن مستقل فیلم کوتاه، امیر تودهروستا فیلمساز و عضو هیات مدیره این انجمن از طرف هیات مدیره ایسفا به عنوان دبیر هشتمین جشن انتخاب و فعالیت خود را...
۱۳۹۶/۰۳/۲۰
نخستین نشست تئاتر کاغذی با حضور مرضیه وفامهر، روزبه حسینی، رامتین شهبازی و بهزاد صدیقی و بهزاد صدیقی در فرهنگسرای ارسباران برگزارمیشود. به گزارش روابط عمومی موسسه ی افرامانا، در نخستین نشست تئاتر کاغذی نمایشنامهی وقتی روح ژوکر از لیر مرخصی میگیرد ، نوشتهی روزبه حسینی، معرفی، نمایشنامهخوانی و نقد...
۱۳۹۶/۰۲/۲۹